威廉巴特勒叶芝的诗
1、闲事已经管得够多,
2、在我们衰亡之前
3、我在阳光中摇晃着我的叶子和花朵,
4、别的情侣们都疏远了或是死灭了,
5、他们在我的枝叶间
6、穿过我青春所有虚谎的日子,
7、尽管现在似乎不可能,
8、把他掩藏,
9、每当我登上睡眠的高峰,
10、在河畔的原野,
11、叶芝经典诗歌12首
12、面对吹过星空的风而颤抖,
13、我的心将屈服,
14、成了一个人,
15、他把她无助的胸脯紧贴在自己胸上。
16、诵读:钟扬
17、因为她们所有的扫帚把和眼泪,
18、成了我的朋友;
19、她们愤怒的眼泪,
20、埃德谈论绝伦的美人
21、会燃烧得更为清晰。
22、摩根想起他过去的伟大
23、威廉·巴特勒·叶芝(1865年6月13日~1939年1月28日):爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是"爱尔兰文艺复兴运动"的领袖,叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,在1893年出版的散文集《凯尔特的薄暮》,便属于此风格。然而进入不惑之年后,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。
24、她吩咐我轻松地对待爱情,
25、丽达与天鹅
26、我的爱与我相遇;
27、把导航星与弯曲的犁铧悬挂:
28、我认为在这样的时刻
29、当整个狂野的夏天在她眼中。
30、想用诗韵塑造一个绝伦的美人
威廉巴特勒叶芝的诗
31、你就知道听人安慰有多么愚蠢。
32、在悠闲的群星和你面前。
33、当露水滴落睡意
34、一个青春懒散的年轻姑娘,
35、我没有一点安慰,
36、会知道这全是真理。
37、都已消失。
38、诵读:肖霞
39、尽管荒野的灯心草和天空的飞禽
40、她走过柳园,
41、圆圆的绿眼和长长摇摆的身躯?
42、如何能从她松开的大腿上推开那羽化的光荣?
43、诗人最好闭嘴,
44、于是造就了
45、嘴唇也不会贴近她的头发,
46、诵读:张妙阳
47、月亮上那些黑暗的豹群
48、那骄傲、高贵的一群。
49、身体衰老是智慧;
50、一位好心人昨天说道:
51、这是对的,
52、知道一个人,
53、一个深深的誓言
54、因为他不属于
55、根却只有一个,
56、“你钟爱者的头发里有了银丝,
57、长时间沉默之后
58、但我年轻而愚蠢,
59、我把酒杯举到唇边,
60、当她行动时
威廉巴特勒叶芝的诗
61、因为你没有遵守
62、她雪白的手放在我倾斜的肩头。
63、洁白如云的眼帘,
64、如今只有满眼泪水。
65、时间只能重塑她的美
66、如果独自超出万物,
67、尽管叶子很多,
68、梦影重重的双眸
69、她吩咐我轻松地对待生活,
70、那在她身边跳动的火焰,
71、阿伽门农死去。
72、直到死亡;
73、在无法追忆的年代,
74、我成了马蹄践踏的一棵灯心草:
75、你需要的仅仅是耐心。”
76、窗帘遮住了不友好的夜晚,
77、那个深深的誓言,
78、如果她能转回头,
79、什么时候我最后一次看见
80、双足雪白而纤细。
81、她绝不会这样,
82、因为她那伟大的高贵
83、因为事实上
84、我看着你,
85、他们被一个女人的目光打倒
86、腰腹间猛然一颤,
87、如今却因洞悉了一切而痛哭:
88、小小的阴影已出现在她眼睛周围;
89、我就会突然看见你的面孔
90、安静吧,
威廉巴特勒叶芝的诗
91、不友好的灯光藏在灯罩下面,
92、在那冷漠的喙把她放下之前
93、现在我可以枯萎而进入真理。
94、不曾把她的良言听从。
95、在柳园深处,
96、被天空悠闲的族类推翻:
97、作者:叶芝
98、爱情从眼里进来;
99、诵读:黄金荣
100、致我的心,让它不要害怕
101、可每当我直面死亡,
102、我们可以反复地讨论又讨论
103、我颤抖的心;
104、用同情的鸣叫哭诉着他的爱情。
105、除了严厉的太阳我一无所有;
106、燃烧的屋顶和塔楼
107、随时间而来的智慧
108、黑色的脚蹼
109、如枝头绿叶萌生;
110、长时间沉默之后说话了;
111、艺术和诗歌这个至高的话题:
112、一丝一毫也没有;
113、猝然一击:
114、一声叹息。
115、如青草生于堤堰;
116、诗人们整日辛劳
117、群山中神圣的半人马怪已被放逐;
118、被来自天空的野蛮之血征服,
119、那些最高贵的女士,
120、每当我酒醉而疯狂,
威廉巴特勒叶芝的诗
121、英雄的母亲月亮已经消逝,
122、残破的断墙,
123、我就必须忍受这胆怯的太阳。
124、坚硬的喙衔住她的后颈
125、就这样被占有,
126、谁要是面对大火与洪水,
127、沮丧中写下的诗行
128、别的人,
129、受惊的意念含糊的手指
130、他应该去取悦
131、巨大的翅膀仍在拍打
132、是一棵榛树,
133、在蹒跚的少女身上,
134、美酒从嘴里进来
135、我们彼此相爱却实在无知。
136、听人安慰的愚蠢
137、他的头就不能枕上爱人的胸脯,
138、抚摸着她的双股,
139、我们没有本事去纠正政客;
140、既然我已年届五十
141、一个憎恨风的人,
142、"在莎莉花园深处"是一首诗。诗的名字叫做《DownBytheSalleyGarden》,作者是威廉·巴特勒·叶芝。原文背景:叶芝的手稿中记录了这首歌的创作背景。叶芝在爱尔兰西部的斯莱戈郊外的村庄里,听见了一位年迈的农民在哼唱一首民谣,名叫TheRamblingBoysofPleasure,歌词里就提到了SalleyGardens("ItwasdownbySalley'sGardenoneeveninglateItookmyway")。叶芝觉得很好听,就过去想听完整版。然而这位年迈的农民已经不记得完整的歌词了。于是,叶芝就自己为这首民谣填上了词,并命名为AnOldSongRe-Sung。
143、或是寒冬夜里的一个老叟
144、怎么能感觉不到那惊异心脏的跳动?
145、就让飓风、大火与洪水
146、且记住古时的智慧:
147、所有狂野的女巫,
148、被人索要战争诗有感
149、直到上帝燃尽了时间
150、时间只能使人更容易变聪明,
威廉巴特勒叶芝的诗
151、那躺在白色灯心草中的娇躯,
152、我的爱与我伫立,
153、我曾在青春的国度畅饮琼浆
154、她是否用他的力量获取了他的知识?