普希金的诗 我的名字
1、请问,当莱拉的歌手…,
2、他长逝了,自由失声哭泣,
3、诸神啊,请把我受骗的理智还给我,
4、被忠实的公民的手紧握,
5、高悬的吊桥静静落下来,
6、覆下了恶徒的紫袍。
7、和你那变幻莫测的激情。
8、把伊斯兰教的新月庇护。
9、泉水在大理石背后哭泣,
10、她们都为这凄凉的纪念物
11、笨拙、可爱地穿一身军装?
12、俄国诗人普希金的现代诗是:“《假如生活欺骗了你》,《致大海》,《自由颂》,《致凯恩》,《歌者》,《短剑》,《该走了,亲爱的》,《被你那缠绵悱恻的梦想》,《爱的尽头》。”
13、你惊扰、俘虏了那想象,
14、像是友人的哀伤的怨诉,
15、自然的耻辱,人间的瘟疫。
16、你的形象在他身上体现,
17、见到了你,像是在梦乡,
18、珍藏起了这难忘的形象?
19、给了你们冠冕和皇位,
20、大海啊,世界一片虚空……
21、《康复》
22、那痛苦的可爱的诗人,
23、唉,无论我向哪里望去——
24、哦,显赫的过错的殉难者,
25、如果带着炽爱的狂喜死去!
26、他在王宫幽僻的一角
27、跪倒在高傲情人的脚旁,
28、也许,那魔法师迷惑了你,
29、他还听见,在可怕的宫墙后,
30、垂放在背信底血腥刑台上;
普希金的诗 我的名字
31、看到被军靴装饰着的双脚。
32、最后一次在我耳边回旋。
33、在喧闹生活的纷扰里,
34、在无言的后代的见证下,
35、去吧,从我的眼前滚开,
36、暗暗的忧愁却将我折磨,
37、呵,我怎能抛开不顾
38、您和你普希金她无意中把客套的您脱口说成了亲热的你,于是一切幸福的遐想在恋人心中被她激起.我满腹心事站在她的面前,把视线移开,我着实无力;我对她说:您多么可爱!心里却想:我多么爱你!我喜欢普希金这种诗人,印象最深的是他写给自己的墓志铭:这儿埋葬着普希金;他和年轻的缪斯,和爱神结伴,慵懒地度过欢快的一生,他没做过什么善事,然而凭良心起誓,谢天谢地,他却是一个好人.希望对您有帮助!
39、穿越你的波峰浪谷!
40、拿破仑就是在那儿长眠。
41、你则像个美丽的幻影消失了!
42、《歌手》
43、滑过一道温柔的微笑,
44、当爱的全部毒液在你的血管中沸腾,
45、在幽暗的夜里,两扇宫门
46、没有眼泪、生活和爱情。
47、就是为了激情的欢畅三
48、那丁冬声从来不曾止息。
49、这被遗忘的沉睡的宫殿。
50、我担心:凡可爱的均不忠诚。
51、根据那激动的呼吸,
52、但有人已经作古,
53、一切都将会过去,
54、突然,在我滚烫的额头,我感觉到
55、请给我指出那个辉煌的
56、乐于用枉然的火焰折磨想象,
57、没有神灵,没有灵感,
58、你在哪里?对帝王的惊雷,
59、压得沉重,静静地睡着,
60、你们可曾看到泪痕和微笑,
普希金的诗 我的名字
61、不是教育,就是暴君。
62、我坐在阴湿牢狱的铁栏后,一只在禁锢中成长的鹰雏,和我郁郁地作伴;它扑着翅膀,在铁窗下啄食着血腥的食物。它啄食着,丢弃着,又望望窗外,象是和我感到同样的烦恼。它用眼神和叫声向我招呼,象要说:“我们飞去吧,是时候了,“我们原是自由的鸟儿,飞去吧——飞到那乌云后面明媚的山峦,飞到那里,到那蓝色的海角,只有风在欢舞……还有我作伴……”——普希金《囚徒》1822
63、出现吧,神奇的女郎!让我再次看到
64、我的囚室那密实的穹顶,
65、罪恶的斧头降落了……
66、而那过去了的,
67、在放逐中把她苦苦思念。
68、你期待,你召唤——我却被束缚;
69、最后一次地翻腾起伏,
70、当清晨的田野一片寂静,
71、你们虽然高居于人民之上,
72、根据我急促的脚步,
73、请辨认出你的情人,--
74、啊,你骄傲的自由底歌手?
75、你使他唱出勇敢的赞歌,
76、长久地忘却热闹的华筵。
77、还给了我甜蜜的烦恼,
78、她带着眼中的缱绻,
79、或者畏惧,而稍稍姑息。
80、把静静的忧愁在心中隐藏。
81、面对光荣的苦难而不惧。
82、说一句'我爱你',我便
83、在缓慢的时钟上倘徉,
84、巴赫奇萨赖的泪泉
85、紧跟他身后,另一个天才,
86、而爱神却在说:“请留下来!”
87、你们可曾遇见?
88、登了位——靠奴役的天才,
89、像滚滚雷霆,离我们飞驰而去,
90、一阵不由自主的颤抖,
普希金的诗 我的名字
91、在我的面前出现了你,
92、《致克恩》
93、不,不!你会泪流满面,
94、来吧,让爱情使我灭亡!
95、再现的莫非是你的形象?
96、挥过平等的头上,毫无情面。
97、当你们在林中看到这个青年,
98、这时,我再次离开了
99、没有人民的痛苦压积,
100、我不想怀有嫉妒的幻想;
101、我的岁月在静静地延续,
102、不再追你,我以爱神起誓!”
103、普希金是俄罗斯著名的文学家,被许多人认为是俄国最伟大的诗人。
104、今天,无论是刑罚,是褒奖,
105、请相信,到那个时候,
106、现在却常是忧郁;
107、来吧,我在等你。诸神再次
108、掠过你自尊的胸膛,
109、《致一位希腊女郎》
110、能使我沉睡的心灵复苏。
111、到处都是不义的权力
112、用奇异的东方语言,
113、我只得停留在你的岸边……
114、向着丛林和静谧的蛮荒,
115、你痛哭着,把滚烫的被子拥抱,
116、当权者啊!是法理,不是上天
117、根据充满情欲的沉默,
118、愿我诗情的滚滚巨澜
119、天真的幻想家啊,请相信,你不会爱。
120、高卢人的高贵的足迹,
普希金的诗 我的名字
121、你孤寂的岿然不动的海岸,
122、这不朽的感觉!生命的火,
123、幽居中,置身囚禁的黑暗,
124、你们可曾听见树林后面那深夜的歌声?
125、在这不祥之病的阴郁时刻,
126、别迟疑,快来,我美丽的军人,
127、到这座喷泉造访,
128、我淡忘了你温柔的声,
129、在希腊那神圣的天幕下,
130、而你们,匍匐着的奴隶,
131、当失眠的夜在漫长地延续,
132、到处盘绕葡萄的藤蔓,
133、它不断滴下冰凉的水珠,
134、这便是那隐秘的爱情和青春的游戏。
135、《给丽达的信》
136、是血腥的囚牢,还是神坛,
137、保护一切人,它的利剑
138、我终于离开北国的故国,
139、“跑开,跑开!”理智反复地说,
140、可爱神却说:“说吧:你真可爱!”
141、戴王冠的恶徒死于非命。
142、一个暴君的荒芜的遗迹,
143、为夙愿难偿而满怀愁苦!
144、在幽暗的涅瓦河上闪烁,
145、于是他便在心灵的深处,
146、在你的浩瀚中有一个处所
147、常在年轻的姑娘中流传。
148、我将带走你的岩石,你的港湾,
149、不忠的警卫沉默不语,
150、要想看到帝王的头上
普希金的诗 我的名字
151、若是让法理不慎地瞌睡;
152、再见了,奔放不羁的元素!
153、遇见他那暗淡无神的目光,
154、沉思的歌者却在凝视
155、我见到的是你吗,亲爱的朋友?
156、你那薄暮时分的絮语,
157、路易昂扬地升向死亡,
158、打鱼人的温顺的风帆,
159、你们可曾叹息?
160、一个久已弃置的宫殿
161、大胆地掠过你波涛的峰峦,
162、像野兽,欢跃着土耳其士兵!
163、你会冲着诸神喊叫:
164、只有爱情还没有入睡,--
165、奴隶软弱的泪水汪洋;
166、我满怀欣喜向你祝福:
167、只有当正义的手把罪恶
168、代表作有诗歌《自由颂》《致大海》《致恰达耶夫》《假如生活欺骗了你》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》
169、惋惜什么呢?如今哪儿是我
170、克里奥的令人心悸的宣判,
171、他俩的心中于是燃起了爱火,
172、威严的军帽下你蓝天一样的眼睛,
173、两只鸽子正在相互拥抱!”
174、多里斯垂下了多情的眼睛。
175、不,不,我的朋友,
176、我将久久地,久久地聆听……
177、当自然那幸福的宁静中,
178、大海呵,他生前曾把你礼赞!
179、用镜子般闪耀的眼睛,
180、相信吧,快乐的日子将会来临。
普希金的诗 我的名字
181、我爱得够了,请给我安宁!
182、你们可曾叹息,当听见那静静的歌声?
183、用这只玉足的放浪……
184、我已久久疏远了幸福,
185、把他幸福的竖琴拨响;
186、墙上闪耀着金色的光芒。
187、能把法理玩弄于股掌内!
188、哪儿有幸福,哪儿就有人占有,
189、爱情的泪泉,生命的泪泉,
190、带着无比激动的愿望从我心头掠过!
191、我憎恨你和你的皇座,
192、再见吧,大海!你的雄伟壮丽,
193、他身上凝结着你的精神,
194、我将深深地铭记在心;
195、如今依然散发着安逸的气息;
196、可爱的脸庞浮现在梦里。
197、有人漂泊在远方。
198、从它的高位向下挥击,
199、我带着残忍的高兴看着
200、多少次在你的岸边漫步,
201、你的声浪,你的水影波光。
202、那只有当神圣的自由
203、全凭着你的意旨保护,
204、柔弱的西色拉岛的皇后!
205、你在呼唤那欺骗的安静,
206、是的,我见到了你;我无神的视线
207、那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。
208、你躺在床上,受着愁苦缓缓的煎熬,
209、徒劳地把哀伤的眼睛紧闭,
210、我独自静静地沉思,旁徨,
普希金的诗 我的名字
211、一群诡秘的刨子手走过去,
212、用颤抖的手将她的手紧握。
213、我要给世人歌唱自由,
214、你忧郁的喧响,你的急呼,
215、噢,可耻!我们时代的暴行!
216、但该受永恒的法理支配。
217、在喷泉上竖起一座十字架,
218、在欺骗地搅动着我的想象?
219、你碧蓝的波浪在我面前
220、和你那天仙般的脸庞。
221、人人会在你的额上
222、当时间推动着指针,
223、不要悲伤,不要心急!
224、一面峭壁,一座光荣的坟茔……
225、纪念命运悲惨的玛利亚。
226、来吧,把我的桂冠扯去,
227、这只手啊,它不肯为了贪婪
228、那忧郁、朴素的声音在鸣响,
229、用健康给我送了厚礼,
230、是不真实的梦,是剧烈的病痛
231、是你站在我的床前,温柔的姑娘
232、在不久以前的风暴里,
233、爱神却对她说:“学它们拥抱!”
234、建起一座大理石喷泉,
235、我专程造访巴赫奇萨赖,
236、你们可曾听见?
237、吹散了往日的幻想,
238、当午夜的天空的星星
239、你是世上对神的责备,
240、你帝王的头为祖先而跌落。
普希金的诗 我的名字
241、我心灵的挣扎也是枉然;
242、他给世界留下了自己的桂冠。
243、才是皇座的永远的守卫。
244、在无望忧愁的折磨中,
245、——加缪
246、和那仍活在人间的红颜,
247、他把黜免了皇冠的头
248、接受这个教训吧,帝王们:
249、你颤抖,苍白,疯狂,
250、我的欢乐和喜悦已降临!
251、《假如生活欺骗了你》
252、那充满灵感的受难者,
253、《给一位幻想家》
254、到处是皮鞭,到处是铁掌,
255、把娇弱无力的竖琴打破……
256、全不能作你们真正的屏障;
257、你便不会再有不雅的幻想!
258、就像母亲在悲伤的时刻,
259、忧郁的日子里需要镇静:
260、我来在你的住处……
261、你将在痛苦的激情中获得享受;
262、我们思想的另一位主宰。
263、“祝你幸福!”爱神对她说。
264、就会沉没多少渔船。
265、一切都是瞬息,
266、现在你要把我引向何处?
267、于是,在带枷锁的高卢人身上
268、而当你怒气冲冲,难以制服,
269、他说:“瞧,在椴树的浓荫里,
270、泉水在喷涌,玫瑰红艳艳,
普希金的诗 我的名字
271、你的形象充满了我的心坎,
272、用亲切活泼的问候,
273、取了个名字,称它为泪泉。
274、也许,在那遥远的国度,
275、你的覆灭,你子孙的死亡。
276、沉浸在无限凄凉的梦境;
277、我爱你充满诗情的泪水。
278、少年达佛尼斯在追逐多里斯,
279、啊,不幸,那是民族的不幸,
280、怀着天堂般的憧憬,
281、在异国的文字后面,
282、当我重新享受幸福的时辰,
283、卡里古拉的临终的一刻
284、你的眼泪、湿润的亲吻和你的气息…
285、哦,如果你,忧郁情感的追寻者,
286、“跑开,跑开!”理智对她说,
287、达佛尼斯跪在美人的脚下,
288、但那幽暗的爱情和难忘的形象,
289、和对光荣的害人的热情。
290、如是,人民的自由和安宁
291、岁月飞逝。骚动的风暴,
292、你的高傲的美闪闪耀眼。
293、普希金经典诗是《思念》:在你孤独,悲伤的日子,请你悄悄地念一念我的名字。
294、就像昙花一现的幻像,
295、我用软弱的低语呼唤我的女友……
296、一旦被爱情那可怕的疯狂所触及,
297、我爱你永无止息的絮语,
298、我多么爱你的余音缭绕,
299、描绘他不渝的理想,
300、以及滚烫的温柔的唇,
普希金的诗 我的名字
301、汹涌奔腾吧,掀起狂风暴雨:
302、你生来就是为了
303、假如生活欺骗了你
304、我记得同样可爱的眼眸
305、为战死疆场的儿子哭泣。
306、我给你献上两朵玫瑰。
307、若是无论人民或帝王
308、你们可曾在林中荒芜的黑暗中预见他?
309、我曾经爱过你
310、狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:
311、那低沉的音调,深渊之声,
312、我要打击皇位上的罪恶。
313、并且说:有人在思念我,在世间我活在一个人的心里。
314、倒进了情郎的怀抱……
315、你愿望落空的疯狂中变得憔悴,
316、但我的意识里又聚起阴暗的幻想,
317、温柔的声久久对我回响,
318、我在沸腾,我在颤抖……
319、就像纯洁之美的精灵。
320、听啊,振奋起来,觉醒!
321、《自由颂》
322、他在喊:“停停,美人,停一停!
323、不荣耀的一击降落了……
324、我整个的心都向她飞去,
325、人间到处都是相同的命运:
326、他在那儿的苦难中安息。
327、我的名字对你有什么意义
328、你生来就是为了柔情,
329、在美妙夜晚的寂静中,
330、首先把你们的头低垂,
普希金的诗 我的名字
331、当美妙的黑暗将帷幕
332、透过那戎装看到了熟悉的美丽:
333、看到斗篷,看到武装带,
334、你永远也摆脱不掉。
335、《致大海》
336、像你一样,磅礴、忧郁、深远,
337、点燃诗人们的想象,
338、心儿永远向往着未来,
339、为那强烈的激情所迷惑,
340、被酒和恶意灌得醉醺醺,
341、热烈向往、无牵无挂的道路?
342、在他眼前清晰地呈现。
343、在雾色里狰狞地安息。
344、专制的暴君和魔王!
345、理智呢?理智已无话可道。
346、静静地张开在他们头上,
347、被收买的内奸悄悄打开……
348、而无忧的头被平和的梦
349、请在法理可靠的荫蔽下
350、在空落落的寝宫和禁苑里,
351、战栗吧!世间的专制暴君,
352、看到那满含忧愁的静静的目光?
353、他还看见:披着肩绶和勋章,
354、根据大胆的颤抖的手,
355、在那个地方,这古代的故事
356、关于这,我要请你作证,
357、当我紧紧拥抱着
358、《理智与爱情》
359、“你真可爱!”牧女重复了一句,
360、我记得那神奇的瞬间:
普希金的诗 我的名字
361、像是他分手时的声声召唤,
362、法理沉默了——人们沉默了,
363、“住口,住口!”理智在说,
364、对于法理的'致命的侮辱,
365、像你一样,顽强而又坚韧。
366、在那儿,多少珍贵的思念
367、她留下了,——幸福的牧童
368、我用软弱的手在黑暗中把你寻觅…
369、哦丽达,那该有多好啊,
370、无常的命运暂时的宠幸!
371、只有当法理以坚强的盾
372、你乐于让泪水流淌,
373、和强大的法理结合在一起;
374、于是你便靠向他的肩膀……
375、请把这该死的形象从我面前赶跑!
376、莫非这只是一个模糊的幻想,
377、读到人民的诅咒的印记,
378、我的心灵所向往的地方!
379、在偏见的浓密的幽暗中
380、满脸是骄横,心里是恐惧。
381、孤单不是悲剧,无法孤单才是。
382、在美人那滚烫的唇边,
383、就会成为亲切的回忆。
384、许多人和我一样,
385、还有你黄昏时分的寂寥,
386、“你最可爱,我说时来不及思索,但思索之后,还是这样说。”是普希金的一句名言,并非出自他的诗。亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金,1799年6月6日(俄历5月26日)出生于沙俄莫斯科,1837年2月10日(俄历1月29日)逝世于圣彼得堡,是俄国著名的文学家、伟大的诗人、小说家,及现代俄国文学的创始人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”(高尔基),“青铜骑士”。